Hello world! 歡迎來到我博客的第一篇文章。當我正忙於整理我的個人作品集網站時,我想到了一個好主意,就是與大家分享我的經驗、學習,甚至那些恍然大悟的時刻。今天,我決定全力投入多語言網站設計的世界。我打算設置英文為預設語言,並添加日文切換選項。但事實證明,這是一次相當大的冒險。
我一直在試用三個插件:TranslatePress、PolyLang和Bogo。讓我們來談談每一個。
TranslatePress
首先是TranslatePress。表面上看,它似乎是個不錯的選擇。它有很多優點:每頁只需輸入一次,可以進行頁面翻譯,還有自動翻譯功能,而且完全免費。此外,它比其他插件更易於使用。
我甚至考慮為了將來可能添加更多語言(我已經將中文列入我的作品集,雖然現在並不是首選)以及獲得每種語言的SEO,而訂閱付費計劃。
但最終,我放棄了。為什麼呢?通常,我會以多種語言創建內容,然後直接粘貼到頁面上。TranslatePress的區塊翻譯功能讓我花費了很多時間,所以我決定放棄它。
PolyLang
其次是PolyLang。它的一個主要缺點是:在不同語言間共享相同的URL縮略名是需要付費的。此外,每篇文章和每個頁面都必須為每種語言複製一次。
Bogo
最後是Bogo。它是免費的,保持相同的縮略名,並允許您為每種語言創建不同的頁面和文章。它讓我可以添加盡可能多的語言,而且對SEO友好。Bogo的問題是,它的預設的語言切換器的樣式只有一種,如果要修改,就需要一些編碼來調整其樣式。
此外,和 PolyLang 一樣,它需要為每種語言複製所有帖子和頁面,以後有更多文章時可能在後台的文章列表會看上去比較混亂,但也可以使用語言過濾功能。
總結
如果你需要一個可以自動翻譯所有頁面和文章的功能,並且你不是很擅長技術,那麼TranslatePress可能是你的最佳選擇。但是,如果你在尋找一個免費的插件來建立多語言網站,並且你不怕動手做一些編碼,那麼Bogo可能就是你需要的。
這次的旅程充滿了嘗試和錯誤,但也有一些相當有趣的發現。這一切都是關於解決問題和使事情運作。下次,我將分享如何為我的作品集網站調整Bogo。下次見,祝設計愉快!
發佈留言